Home > Books & Magazines > Printed Book >

Reviews for Death and the Penguin - Andrey Kurkov


Poo-less Penguin -  Death and the Penguin - Andrey Kurkov Printed Book
amazon
Death and the Penguin - Andrey Kurkov 

Newest Review: ... arrogance: what is not translated, doesn't exist. Now that a novel has been translated the critics rush to it and see things of ... more

Poo-less Penguin (Death and the Penguin - Andrey Kurkov)

MALU

Member Name: MALU

Product:

Death and the Penguin - Andrey Kurkov

Date: 17/09/09 (129 review reads)
Rating:

Advantages: absurd, bleak, touching

Disadvantages: minor flaws

Viktor, a 40-year-old would-be writer lives alone. He has no family, no friends, no colleagues, only a pet, a king penguin called Misha, which he got from the zoo in Kiev when animals were given away because they couldn't be fed any more*. One day he gets lucky when a local newspaper editor hires him, he's to compose obituaries of Ukrainian notables who're still alive, though. It's not what he's been dreaming of, but it's a job at least - and a well paid one at that.

One day the man who usually brings him the list of names to write on, brings his 4-year-old daughter with him, a gun and a fat wad of dollars. He tells Viktor that he's responsible for the girl now and disappears, never to be seen again. Viktor hires a 20-year-old girl as nanny who soon shares his bed with him.

So all is well, Viktor's got an ersatz family now? Not at all, he discovers that the people he's written obituaries on die ominous deaths. He feels uncomfortable, threatened, dark forces at work, but when he asks the editor what all the strange things mean, he hears, "The full story is what you get told only if and when your work, and with it your existence, are no longer required."

In my opinion this novel has suffered over-interpretation due to its exoticness. A novel from post-Soviet Ukraine! Written in Russian! From a blurb, 'It may...get Russian literature going again after the post-Soviet hiatus.' I wonder if the writer of this sentence has ever read Soviet Russian literature at all. Believe it or not, there were readable books even before the hiatus. The problem is, of course, the language barrier which sadly often leads to intellectual arrogance: what is not translated, doesn't exist.

Now that a novel has been translated the critics rush to it and see things of which I doubt that they're in it. 'An urban satire of the structures of corruption that communism left behind'. Indeedy! It's obvious that the Mafia is behind the deaths. The Mafia came into being and developed in Sicily , now the term stands for organised crime worldwide. It *is* a phenomenon in Russia and the other republics that have become independent states, but it definitely came into being after the end of the Soviet Union, not before.

We learn something about everyday life in the Ukraine? To do so the reader must look at the so-called realia, how is the setting described, what is mentioned to pad the story, what do the protagonists 'do'? Little can be got here in that respect. Some quarters of Kiev are mentioned by name, we learn that there's a Hydropark with restaurants and playgrounds. Not only rich people have a dacha, a cottage in the countryside. Viktor drinks more cognac than vodka and a lot of coffee. Can't be called abundant information.

'Kurkov conjures up both Gogol and Dostoevsky...'. What? Why not Tolstoy and, say, Pushkin as well? Google can help with the names of other famous Russian writers of the pre-Soviet era to help a critic sound as if they knew what they were talking about.

I think we should look at what is in the text and hasn't to be interpreted into it. Why did Viktor get a penguin from the zoo and not, say, a rabbit? What I find funny is that a lot is made of the penguin's animalness when it comes to feeding, we're told several times what he eats, what he likes and what he dislikes. But things are only put into him, never does anything come out of him! If this were a realistic story, we should learn about the stink in the flat produced by the penguin and his fish food and, above all, the poo. But not a word!

The idea to give Viktor a penguin as a pet is brilliant. People love penguins as became clear when the film The March of the Penguins hit the cinemas. They're only birds with a bird's brain but they seem to be able to think and have feelings. Misha, Viktor's penguin, occasionally suffers from bouts of depression caused by his loneliness. It's clear that he is there to mirror Viktor's character traits. "Misha had brought his own kind of loneliness, and the result was now two complementary loneliness, creating more of interdependence than of amity".

Misha is traditionally the pet name for bears, read what a critic makes of this, "We may suspect that he (the penguin) represents the Russian nation, reduced by the dissolution of Communism from the powerfully ursine to the flightless avian." "Nonsense", says I! When Viktor is asked to attend the funerals of some of the people he's written obituaries on, Misha is especially asked to accompany him, in his black and white attire he's just the perfect mourner. Viktor would definitely never have been asked to bring a rabbit. So the penguin has a structural role in the story and this is especially obvious for the ending. It happens rarely that I become so curious and impatient that I have to glance at the last pages, here I had to do it. When you know the end, you know Viktor's pet simply *has* to be a penguin!

For me the most striking feature of the novel is its absurdity. When Viktor has to go away for some days, he calls the policeman of his district and asks him if he could feed his penguin. He agrees at once, no questions asked as if feeding an unknown citizen's pet penguin is just the thing to do. The excursion to the frozen river Dnepr to give Misha the opportunity of swimming in the holes anglers have hacked into the ice is also a gem.

There are some absurdly funny situations but also some touching ones. Given his grumpy nature which even the cute little girl can't get through it's surprising what Viktor does for the penguinologist he gets to know. But the overall atmosphere is Kafkaesque I'd say (to continue with name dropping), Viktor is threatened but doesn't understand by whom. His situation is bleak and hopeless, he gets small glimpses but never sees the whole picture. The ending is Kurkov's, however, it's the utter triumph of absurdity.

Andrey Yurevich Kurkov was born in Leningrad in 1961, he's a Ukrainian but writes in Russian. The Ukrainian literary movement isn't any too pleased about this, but of course, he gets more readers in this way. He's written 13 novels and 5 books for children, his work is currently translated into 25 languages. The translation into English is not perfect in my opinion, it's a bit bumpy at times. A translation is perfect if the reader doesn't notice that it is one, this is not the case here.

Recommended to the lovers of the absurd and surreal. Digging for deeper meanings is allowed, of course, but not necessary, in any case it doesn't lead to more insight.
-----
*This is a true story.
-----

Harvill Press
230 pages
RRP 7,99 GBP

originally published in 1996
published in English in 2001

Summary: The adventures of a writer and his pet pinguin in Kiev.

Last members to rate this review:
(113 members total)

Stephoohla%2FRU5H1NG%2FEco-Mum%2Fcollingwood21%2FPuggers%2FPete1993%2F

View all 113 member ratings

Overall rating: Very useful

This review has been awarded a Crown.

See all newly Crowned Reviews

Last comments:
MagdaDH

- 14/11/09

I read it now and I liked it - in fact, read in one evening, so there must be some page-turning factor here. I think your diagnosis of Kafkaesque is spot on, Kafka meets Roland Topor in the millenial Ukraine.

I enjoyed the realistic touches, from New Year presents to cherry brandy to the District Militiaman. I think the names of some places (eg cafes etc) should have been translated too.
RU5H1NG

- 05/11/09

I cannot see many parallels between this novel and Dostoevsky's style of writing, I agree that critics do not always do their research.
Puggers

- 30/10/09

Cracking review, sounds suitably curious. I'll look it up.

View all 21 comments

Top